区府办服务高效精准体量首屈一指华政首创多语种法律翻译智能平台
20余万句多语种对照语料库,多国多语种法律翻译数据,囊括主流英汉、汉英法律词书、双语对照文本……近日,华东政法大学多语种智能法律翻译平台上线,平台内海量的法律专业术语库和资料库为校内外从事法律翻译工作的学习者和实践者进行法律翻译实践与研究提供了便利。
据介绍,在“新文科”背景下,华政外语学院立足“智能+外语+法律”的长远发展思路与导向,花费了一年时间,119名师生参加翻译,创建了该平台。目前,平台已囊括了主流英汉、汉英法律词书,采集并整理了高达20余万句高质量、高可靠性的多语种对照语料库,吸收国家社科重大项目“一带一路”沿线国家法律文本翻译、研究及数据库建设的多国多语种法律翻译数据,2018-2020世界营商环境报告双语对照文本,2018和2020年度金融审判白皮书及十大案例等相关数据。
华政外语学院副院长宋丽珏表示,新上线的多国多语种法律翻译智能平台有海量的双语对照文本案例和资料,其体量在全国法律翻译垂直领域中可谓首屈一指,里面还接入了17个常见的翻译引擎,能够为法律翻译学习者和专业实践者提供智能化、高效率服务。华政外语学院学生金露露平常会接到各种翻译任务,尤其以政法类专业术语居多,如何搜索这些术语一度成了她非常头疼的问题。“之前碰到法律专业术语,我们通常会通过搜索引擎直接搜索,但出来的结果较乱也没有权威性,而新平台里有很多指导性案例、新编法律用语,非常实用、专业,现在便利多了。”
宋丽珏介绍,平台提供定制化的教学模块作为本硕课程教学的延伸。集成翻译项目实践所需的各种功能为学生提供实习实践机会。利用该平台,教师可布置和批改作业、教授课程,学生可完成和提交作业,内含协同操作、译审同步、***修订等实用功能。
***: