DailyBriefingonFightingagainstCOVID19(March62020)抗击新冠肺炎每日简讯(2020年3月6日)
1. Wang Weizhong, Secretary of the CPC Shenzhen Municipal Committee and Chen Rugui, Mayor of Shenzhen have sent a letter to volunteers in the frontline of epidemic prevention and control. Wang Weizhong and Chen Rugui pointed out that in this tough fight against the COVID-19 epidemic, frontline volunteers have responded actively to the call of the CPC Municipal Committee and the Municipal Government by standing out, marching forward with courage, dedication and hard work, and made important contributions to the epidemic prevention and control in our city. Sincere greetings and heartfelt thanks have been extended to the frontline volunteers. (Source: Shenzhen Release)
深圳市委书记王伟中、市长陈如桂向疫情防控一线志愿者致信:王伟中、陈如桂指出,在这场抗击新冠肺炎疫情的严峻斗争中,一线志愿者积极响应市委市政府号召,挺身而出、勇毅前行、真诚奉献、不辞辛劳,为我市疫情防控作出了重要贡献。向一线志愿者们致以诚挚的问候和衷心的感谢!【来源:深圳发布】
2. Shenzhen has issued guidelines for the prevention and protection of susceptible persons in property management areas. The Shenzhen Headquarters for Prevention and Control of COVID-19 has issued a notice on Guide for Susceptible Persons(in Four Posts) Protection in Property Management Areas in Shenzhen with the aim to guide self-protection and avoid cross infection for people in posts susceptible to the epidemic in property management areas. Susceptible personnel mainly include people in posts of access control, garbage disposal, disinfection and sterilization, and those in contact with the people under quarantine. (Source: Shenzhen Headquarters for Prevention and Control of COVID-19)
深圳发布物业管理区域易感人员防护指引:深圳市新冠肺炎疫情防控指挥部发布《深圳市物业管理区域易感(四岗位)人员防护指引》的通知,意在指引物业管理区域易感岗位人员做好自我防护,避免产生交叉感染。易感人员主要包括门禁岗位、垃圾处理岗位、消杀岗位、与隔离人员接触的岗位等。【来源:深圳市新冠肺炎疫情防控指挥部】
3. Thanks to targeted“package” services and innovative measures, Shenzhen’s financial sector is assisting the recoveryof the real economy.Shenzhen Financial Service Platform for Entrepreneurship and Innovation has officially launched a “fight the epidemic” feature, using fintech to help address the problem of information asymmetry between banks and enterprises, to ensure the resumption of work and production. The Shenzhen Bureau of China Banking and Insurance Regulatory Commission and the Shenzhen Municipal Local Financial Regulatory Bureau have actively implemented the 16 measures of Shenzhen to support enterprises during the epidemic. Banking institutions have been encouraged to cut loan interest rates properly, reduce or exempt service charges and help enterprises effectively reduce their financing costs. (Source: Shenzhen Municipal Local Financial Regulatory Bureau)
“一揽子”服务和创新举措精准施策,深圳金融业助力实体经济复苏:为确保复工复产,深圳市创业创新金融服务平台正式上线‘战疫’专区,运用金融科技帮助解决银行和企业间的信息不对称问题。深圳银保监局、市地方金融监管局积极落实深圳惠企16条措施,鼓励各银行机构适当下调贷款利率、减免手续费,帮助企业有效降低融资成本。【来源:深圳市地方金融监管局】
4. The Fund for Stable Development of Private Enterprises will help enterprises overcome difficulties, and small and medium-sized enterprises can apply for funding support of up to 30 million yuan. In order to help high-quality small and medium-sized enterprises in Shenzhen overcome difficulties, the Municipal Leadership Group for Work on Stable Development of Private Enterprises has provided short-term liquidity support for high-quality small and medium-sized enterprises with cash flow difficulties caused by the epidemic. The Municipal Service Bureau for Small and Medium-sized Enterprises said that from now on, enterprises can actively try to apply for financial support from the fund with the deadline of the application being December 31, 2020. (Source: Shenzhen Municipal Service Bureau for Small and Medium-sized Enterprises)
中小企业可申请基金支持最高3000万元,民企平稳发展基金为企业解困:为帮助深圳优质中小企业渡过难关,市民营企业平稳发展工作领导小组对因疫情影响造成资金周转困难的优质中小企业提供短期流动性资金支持。市中小企业服务局表示从现在起,企业可积极争取基金资金支持,申报有效期截至2020年12月31日。【来源:深圳市中小企业服务局】
5. Shenzhen Municipal Human Resources and Social Security Bureau has accomplished the "last mile" of policy implementation by delivering policies benefiting enterprises and employment services to enterprises. In a bid to help enterprises over difficulties, the Municipal Human Resources and Social Security Bureau has adhered to targeted policy implementation of "tailored policy for a specific enterprise", accomplishing the last mile of police implementation on enterprises. To address the labor shortage, the Municipal Human Resources and Social Security Bureau has promptly set up seven task forces, which are responsible for the coordination and organization of work regarding 6 major labor exporting provinces and 10 districts in Shenzhen to ensure every piece of work is done and every responsibility is accounted for. (Source: Shenzhen Municipal Human Resources and Social Security Bureau)
把惠企政策和就业服务送***,市人社局打通政策落实“最后一公里”:为帮助企业渡过难关,深圳人社部门坚持“一企一策”精准施策,打通政策到达企业的最后一公里。为了解决用工短缺问题,市人社局及时成立7个包干组,负责对外6个劳务输出大省,对内10个区的协调组织工作,切实做到包干落实,责任到人。【来源:深圳市人社局】
6. Shenzhen Customs has helped enterprises’ work and production resumption by tariff cuts of 190 million yuan and providing certificate application that can be processed without visiting to customs authorities. Shenzhen Customs has recently rolled out measures of applying for a certificate of origin (C/O) without a visit to customs authorities, helping enterprises resume work and production, and stabilizing foreign trade and growth. According to statistics, as of February, Shenzhen Customs had issued a total of 21,000 certificates of origin (C/O), involving goods valued at about 4.22 billion yuan, which helped reduce tariffs for enterprises by about 190 million yuan. (Source: Shenzhen Customs)
足不出户办证,深圳海关助力企业复产复工减税1.9亿元:日前深圳海关出台足不出户即可申办原产地证书的举措,帮扶企业复工复产,稳外贸稳增长。据统计,2月份深圳海关共计签发出口原产地证书2.1万份,涉及货值约42.2亿元,为企业减免关税约1.9亿元。【来源:深圳海关】