DailyBriefingonFightingagainstCOVID19February262020
1. Every effort is made to step up epidemic prevention and control as well as economic and social development at the same time. No victory should be lightly announced until there is a complete win. On Feb. 24, Secretary Wang Weizhong convened an enlarged meeting of the Standing Committee of the CPC Shenzhen Municipal Committee. At the meeting, Wang Weizhong stressed that positive achievements have been made in the city’s epidemic prevention and control work, yet the entire landscape remains challenging and complex. Hence, the city should continue to comprehensively and faithfully conduct prevention and control and coordinate prevention and control campaign and economic and social development, so as to shoulder the responsibility of the Shenzhen Pilot Demonstration Zone with concrete actions and tangible achievements. (Source: Shenzhen Government Online)
全力做到两手抓两促进,不获全胜决不轻言成功:2月24日,王伟中主持召开市委常委会(扩大)会议。会议强调,我市疫情防控工作取得积极成效,但当前防控形势仍然严峻复杂,要持续抓紧抓实抓细各项防控工作,统筹推进疫情防控和经济社会发展工作,以实际行动和扎实成效体现深圳先行示范区的担当和作为。【来源:深圳政府在线】
2. Lowering emergency response to Second Level does not mean sounding the all-clear for the epidemic. Guangdong CDC says a multi-level, area-specific and targeted prevention and control approach shall be taken and that measures shall remain stringent instead of loosened or even lifted. COVID-19 is an infectious disease that mainly spreads through droplets and contact. Gatherings and crowds will bring high risks of infection and transmission, which is proved by the numerous family cluster infections. Therefore, we should never be blindly optimistic or take chances. (Source: Guangdong CDC)
调整为二级响应,不代表疫情警报解除:广东省疾控中心表示,必须按照分级分区精准防控的要求,依然从严从紧,而不是放松,甚至放开。新冠肺炎是以呼吸道飞沫传播和接触传播为主的传染病,扎堆聚集感染的风险和传播的风险大,众多的家庭聚集性病例也印证了这一点,在疫情没有结束前,绝不能盲目乐观、心存侥幸。【来源:广东省疾控中心】
3. Almost 90% of enterprises directly under Shenzhen SASAC have resumed work and production. A double-front battle of epidemic prevention and work resumption is fought to guarantee stable supply of livelihood goods and public services. 24 out of 28 enterprises directly under Shenzhen Municipal State-owned Assets Supervision and Administration Commission have resumed work and production. Over 95% percent of operation, if not 100%, has been resumed in companies such as Shenzhen Airport Group, Shenzhen Environment and Water Group, and Shenzhen Gas Group. Since the epidemic outbreak, businesses providing livelihood services and products, including public transportation, utilities, non-grain food supply and grain supply, have not suspended services or production on a single day, in a bid to ensure normal operation of the city. (Source: Shenzhen Municipal State-owned Assets Supervision and Administration Commission)
近九成直管国资国企复工,防疫复工“双线”作战民生供应服务强力保障:目前,深圳市国资委28家直管企业中已有24家企业复工。深圳机场、环水集团、燃气集团等企业,复工率目前已经超过95%,有的已经达到100%。自疫情发生以来,公共交通、“水电气”、“菜篮子”、“米袋子”等城市民生保障类企业服务从未间断,无一日停工停产,确保城市正常运行。【来源:深圳市国资委】
4. Shenzhen advices enterprises to stagger commuting and avoid cluster outbreak. Recently, Shenzhen Headquarters for COVID-19 Prevention and Control has released Proposals for Enterprises to Stagger Commuting and Take other Flexible Working Measures, which calls on enterprises to take flexible measures such as spacing out commuting trips, adopting flexible working time, working from home, telecommuting and working in batches. (Source: Shenzhen Headquarters for COVID-19 Prevention and Control)
深圳倡议企业错峰上下班,防范聚集性疫情:近日,深圳市新冠肺炎疫情防控指挥部办公室发出《关于企业采取错峰上下班等灵活措施的倡议书》,倡议企业采用错峰上下班、实行弹性工时、居家在线办公、远程办公、分批轮流到岗等灵活措施。【来源:深圳市新冠肺炎疫情防控指挥部】
5. Shenzhen Education Bureau orders schools not to open until the epidemic is over. Guangdong Provincial Education Department has issued Notice regarding Online Education Arrangements, which clarifies that all primary and middle schools in the province shall conduct online education starting from March 2 and that students shall not return to school. The back-to-school date is subject to the epidemic prevention and control, and will be announced to society after scientific research and judgement. According to Shenzhen Municipal Education Bureau, schools shall not open unless the epidemic is over. The safety and physical and mental health of faculty and students shall be the priority. (Source: Shenzhen Municipal Education Bureau)
深圳市教育局要求疫情不结束,坚决不开学:广东省教育厅下发《关于线上教育安排的通知》,明确全省中小学校3月2日起开展线上教育,学生不返校。学生返校时间,将视疫情防控情况,经科学研判后确定,提前向社会发布。深圳市教育局表示,疫情不结束,坚决不开学,把师生生命安全和身心健康放在第一位。【来源:深圳市教育局】
6. Shenzhen has transferred over 30,000 cadres from municipal and district departments to support communities in epidemic prevention. Shenzhen, as the country’s largest immigrant city, has transferred over 30,000 cadres from municipal and district departments to safeguard the main battlefields of communities and residences. Among them, a guidance and service group that is made of 384 cadres from departments directly under Shenzhen municipality, has been dispatched to work full-time in 10 districts (new district), 74 subdistricts and Shenzhen-Shanwei Special Cooperation zone. (Source: Shenzhen Government Online)
深圳市抽调市、区两级3万多名干部支援社区抗疫:深圳作为全国最大的移民城市,为了守住社区、小区疫情防控主战场,市、区两级共选派了3万多名干部下沉社区一线,支援社区的防疫力量。其中,从市直单位抽调384名干部组成指导服务组,全脱产派到10个区(新区)74个街道和深汕特别合作区。【来源:深圳政府在线】