DailyBriefingonFightagainstNovelCoronavirusPneumoniaFebruary132020
1. Wang Weizhong, Secretary of the CPC Shenzhen Municipal Committee, chaired the meeting of the Standing Committee of the CPC Shenzhen Municipal Committee and the Municipal Leading Group on Prevention and Control of Novel Coronavirus Pneumonia.
At the meeting, WANG Weizhong stressed that the risks and challenges brought by the travel rush back to Shenzhen and the resumption of enterprise operation and production shall be properly handled, and that operation and production resumption should be carried out in an orderly manner under the premise of taking proper preventive and control measures. Equal importance shall be attached to epidemic prevention and work resumption so as to minimize the impacts of the epidemic. 【Source: Shenzhen Release】
深圳市委书记王伟中主持召开市委常委会会议暨市防控工作领导小组(指挥部)会议:会议强调,要稳妥应对返深人流高峰、企业复工复产带来的风险挑战,在做好疫情防控的前提下有序复工复产,切实做到疫情防控和复工复产两手抓、两手硬,坚决将疫情造成的影响降到最低。【来源:深圳发布】
2. Shenzhen will offer free nucleic acid testing to all residents under home quarantine.
Starting from Feb. 12, residents under home quarantine in all districts across the city will be offered free nucleic acid testing for NCP. Medical workers will visit the homes of residents who came back to Shenzhen from Wuhan or other cities in Hubei Province within the previous 14 days and those who are under home quarantine for other reasons. The task aims to find out potential patients of NCP as soon as possible to curb of the transmission of the epidemic in local communities. Relevant authorities remind residents not to panic if they see ambulances and medical workers in protective suits enter a residential community and not to believe or spread rumors. 【Source: Shenzhen Municipal Health Commission】
深圳免费为所有居家隔离者检测“新冠”病毒核酸:2月12日起,深圳各区将对居家隔离医学观察人员全面实施“新冠”核酸检测。本次检测采取***采样,主要安排14天内从武汉返深人员、14天内从湖北返深人员、其他正在居家隔离人员。此项工作是为了尽早筛查出潜在的新冠肺炎感染者,减少社区传播风险。相关部门提醒,如果这些天看到120车开进小区,身穿防护服的医护人员进入小区、居民家里,请不要恐慌,同时不信谣、不传谣。【来源:深圳市卫健委】
3. Shenzhen’s temperature may drop below 10℃ amid upcoming rainstorms. Citizens are advised to avoid outdoor activities as such weather may facilitate the spread of virus.
According to Meteorological Bureau of Shenzhen Municipality, the heaviest rainfall in the city since Oct 16, 2019 is expected to occur from Feb. 13 to 14. Light or medium rain combined with strong convection such as thunderstorm is expected on Feb. 15 and the morning of Feb. 16. Low temperature is expected to last from Feb. 16 to 19 due to the impacts of a strong cold front. From Feb. 17 to 19, it will be cold in the morning and at night with the temperature dropping to as low as 8-9 ℃. 【Source: Meteorological Bureau of Shenzhen Municipality】
大风暴雨将至,深圳最低气温将跌破10℃。阴雨天气有利于病毒滋生,市民应尽量减少外出:据气象部门发布,2月13日到14日我市将出现2019年10月16日以来最强降水。2月15日到16日上午仍有小到中雨,伴有雷暴等强对流天气。2月16至19日受强冷空气影响,有4天左右的寒冷天气。其中2月17日至19日早晚寒冷,过程最低气温降至8-9℃。【来源:深圳市气象局】
4. Shenzhen’s sister cities donate medical supplies to support the city’s fight against NCP.
By Feb. 12, Shenzhen’s sister cities had donated 71,300 medical masks, 500 protective suits, 2,600 goggles and 13,000 medical gloves to the city. Of the donations, 10,000 face masks are from Tsukuba, Japan, 500 protective suits and 20,000 KN94 masks from Gwangyang, Republic of Korea, 10,000 KF94 masks and 2,100 goggles from Incheon, Republic of Korea, 10,000 masks, 500 goggles and 3,000 medical gloves from Busan, Republic of Korea, 20,000 masks from Yvelines, France, and 1,300 masks and 10,000 medical gloves from Charlotte, US. 【Source: Foreign Affairs Office of Shenzhen Municipal People’s Government】
深圳“鹏友圈”海外齐发力,多渠道筹集医疗物资同心战疫:截止2月12日,深圳友城市捐赠我市物资合计医用口罩7.13万个、医用防护服500件、护目镜2600个、医用手套1.3万个。其中日本筑波市捐赠1万张口罩;韩国光阳市捐赠500件医用防护服、约2万张KN94口罩;韩国仁川市捐赠1万张KF94口罩、2100个护目镜;韩国釜山市捐赠1万张口罩,500个护目镜,3000个医用手套;法国伊夫林省捐赠约2万张口罩;美国夏洛特市捐赠1300张口罩,1万个医用手套。【来源:深圳市人民政府外事办公室】
5. Shenzhen’s hi-tech industry in the city’s fight against the epidemic: intelligent wristbands for screening, robots for food delivery and drones for disinfection.
Technologies such as AI, big data and cloud computing are applied in Shenzhen’s fight against the NCP, offering more effective and intelligent measures of epidemic prevention and control. The AI system can automatically collect relevant information of residents entering and exiting a residence and know whether they are under home quarantine by simply scanning their ID cards. Robots are used to deliver food, medicine and other supplies. A small road sweeper in tandem with an electric street washer with only two drivers can finish the work of five sanitation workers, which improves the work efficiency by 50% and delivers better performance at the same time. 【Source: Shenzhen Release】
深圳“战疫”中的科技力量——云手环排查、机器人送餐、无人机消杀:人工智能、大数据、云计算等高科技都在深圳新冠肺炎疫情防控中派上了用场,一项项更加快速、有效、智能的防控方式也应运而生。AI系统实现“云采集” 身份证扫一扫即可登记,出入人员是正常还是居家隔离,会马上反馈。送餐机器人承担送餐、送药及送物工作。投入一辆小型环卫清扫车加电动冲洗车的组合作业,只需要2名司机,可替代5个环卫工人,且作业强度更低、作业效率提升百分之五十,清扫保洁效果也更明显。【来源:深圳发布】