琴歌
琴 歌[1]
凤兮凤兮归故乡,遨游四海求其凰。时未遇兮无所将[2],何悟今夕升斯堂 有艳淑女在此方,室迩人遐毒我肠[3]。何缘交颈为鸳鸯 胡颉(xié)颃(háng)兮共翱翔[4]。
凰兮凰兮从我栖,得讬孳尾永为妃[5]。交情通体心和谐,中夜相从知者谁 双翼俱起翻高飞,无感我心使予悲。
【注文】
[1]载《玉台新詠》卷九,《艺文类聚》卷四三,《北堂书钞》卷一O六,《太平御览》卷五七三,《乐府诗集》卷六。《玉台新詠》诗前有序:“司马相如游临邛。富人卓王孙有女文君新寡,窃于壁间窥之。相如鼓琴歌以挑之曰。”是选编人的话。此诗是琴挑文君的曲意的语言表达。相如比任何咏其事的人都最能把自己琴曲中的意思用文字表达出来。这两首(也可说一首两章)诗,前一首(章)抒写愿成鸳鸯,比翼翶翔的情怀,后一首(章)进而写出呼唤凰相随私奔,远走高飞的心声。
[2]将:愿。
[3]毒:害,伤害。
[4]胡:怎么(才能)。颉颃:鸟上下飞的样子。
[5]孳尾:鸟兽雌雄交媾。喻男女结合。妃:配偶。《左传恒二年》:“嘉耦曰妃,怨耦曰仇。”
【译文】
凤啊凤啊回到故乡,
遨游四海求凰成双。
未遇时机啊愿未偿,
怎料今晚登此华堂。
艳丽贤女在这地方,
眼前难接近思断肠。
何时有缘结成鸳鸯,
愿能比翼啊共翱翔。
凰啊凰啊随我双栖,
但愿能永结连理枝。
感情相通两心同怡,
半夜相随会有谁知
比翼高飞同跨虹霓,
不应我心我多悲凄。