本市开展公共标识店牌店招专项整治行动
替“生人”想一想
明白、准确的公共标识,既关系到老百姓的举步出行,又检验城市的管理文明。公共标识是特大型城市的特征,也是我们这个“生人社会”的特点,所以千万不可小视。
尤其是世博会举办的半年之中,将有多达7000万的外地游客、各国友人来上海观光。他们更是“生人”,人生地不熟,如果没有大方明晰的公共标识,他们将不知道该到哪里去,路又如何走,就会造成极大的不便甚至混乱。因此,对于公共标识的治理,应该成为迎世博的重要内容。
治理公共标识,并不是一件很难的事。只要大家动脑筋,注重细节,下一番功夫,是完全能够办到的。关键是要换位思考,替“陌生人”想一想,为初到上海的游客想一想,千万不要以为“这几步路还不认得”,从而造成标识的缺失、不明,以至误导。
市民刘先生近日***找停车场,看见一个黄底的“P”字停车牌。在交通标识里,“P”字提示可以停车,黄颜色却意味着“警示”。刘先生不禁感到纳闷,这个标识到底是允许停车还是禁止停车?
如今,小到停车场、公共厕所,大到交通指南、各类服务,公共标识、店招店牌的规范化管理,已成为城市文明的重要标志之一。上海在迎世博600天行动中,正通过实施专项整治行动,逐步提高本市公共标识、店招店牌规范化管理水平,营造规范、有序、开放的城市形象环境。
据市质量技术监督局有关负责人介绍,由于以往对公共标识的认识不足,相应措施不够,本市公共标识标准化、国际化程度不高,有许多公共标识的设计、制作不符合国家相关标准,而且在设置、维护等管理上也存在一些问题:
一是图形符号设置不合理,应该设置的没有设置,造成图形符号的清晰度和醒目度不够;二是图形符号用错或不规范,影响理解正确率,如有的酒店用抽象图形来表示男女卫生间;三是导向性、提示性标识设置不合理或数量少,如有的地下商铺与地铁连接的通道,无论拐弯还是直行,都只设置一个标识;四是安全色的使用不规范,图形符号不遵守颜色规则,容易引起歧义。
如果说公共标识是无声的“城市语言”,能直观快速地向来自世界各地的人们传递准确的公共信息;那么店招店牌和公共标识中语言文字应用则是“城市名片”,体现了一个城市的整体文明形象。市语言文字工作委员会负责人表示,2006年《上海市实施〈中华人民共和国国家通用语言文字法〉办法》出台后,市语委重点对全市公共场所汉字使用情况进行了检查、整治。现阶段本市公共场所语言文字主要存在的问题是在英文翻译上:一是低级错误,即硬伤。如拼写错误、字母顺序、大小写、词义的基本理解等。二是翻译问题,即软伤,或称中式英语。
今年5月以来,市质监局组织专家编制印发了《公共信息图形标志应用指南》;组织铁路、绿化市容、旅游、交通等部门和全市所有区县,开展了公共标识各项检查和集中整治行动。
重点对全市迎世博重点区域的400多处相关宾馆、商店、旅游景区、公园等公共场所的2万多块公共信息图形标志符号使用进行了监督检查。
市质监局表示,将在全市全面宣传普及公共标识规范化的意识;规范主要公共场所公共标识;对专项检查存在的问题,按照相关标准组织整改;继续推进创建包括10余个世博园区公共标识标准化示范区;聘任9位国内专家,对世博园区的标识进行审查;制作有关公共标识的视频宣传片,在公共媒体上滚动播出,提高市民对公共标识标准化的认识;建立公共标识查询服务平台等。
市语委有关人士表示,《公共场所英文译写规范》第一部分已经进行公示,其余9个部分即将跟进。《公共场所英文译写规范》第一部分公示稿涉及交通、旅游、文化体育、教育、金融、医疗卫生、邮政电信、商业服务业等12个行业领域。其中,对单复数、大小写、缩写、标点符号、空格、换行和字体都做了具体规定。如制作标志时应使用没有衬线的英文黑体字;缩写形式应该符合国际惯例,如“世贸组织”应使用WTO。据了解,该规范很快将试行。同时,市语委将印发相关宣传材料,并建立相应英文译写规范投诉网上平台。
在这次专项整治行动中,还活跃着一批热心的青年志愿者。今年9月,市质监部门将组织一次全市范围的公共标识有奖知识竞赛,广泛动员市民积极“挑刺”,学习、掌握公共标识有关知识;推出几百个标准化的公共标识和其相关设置规则,这都需要志愿者们积极参与。