哀二世赋
哀 二 世 赋[1]
登陂(pō)阤(tuó)之长阪兮[2],坌(bèn)入曾宫之嵯峨[3]。临曲江之阝岂 (qì)州兮[4],望南山之参差。岩岩深山之谾(lòng)谾兮[5],通谷谷害兮谽(hān)谺(xiā)[6]。汩(gǔ)淢(yù)噏(xī)习以永逝兮[7],注平皋之广衍[8]。观众树之蓊薆(ài)兮[9],鉴竹林之榛(zhēn)榛[10]。东驰土山兮,北揭石濑[11]。弥节容与兮,历吊二世[12]。
持身不谨兮,亡国失势;信谗不寤兮[13],宗庙灭绝。呜呼哀哉!操行之不得兮,坟墓芜秽而不修兮,魂无归而不食。夐邈绝而不齐兮[14],弥久远而愈佅(mài)[15]。精罔阆而飞扬兮[16],拾九天而永逝[17]。呜呼哀哉!
【注释】
[1]载《史记》卷一一七,《汉书》卷五七下,《艺文类聚》卷四O题作《吊秦二世赋》。这是相如随武帝长杨打猎,归途经过宜春宫秦二世胡亥墓时,哀悼二世,委婉议政的文章。前半写景叙事,到宜春宫游览远眺,到二世坟前凭吊;后半抒情议论,借前车之鉴委婉讽谏武帝。
[2]陂陁:倾斜的样子。阪:山坡。
[3]坌:并。曾:通“层”,层叠。
[4]曲江:在宜春苑(后称乐游原)。阝岂 :岸。州:通“洲”。
[5]岩岩:高峻的样子,谾谾:深通的样子。
[6]谷害:开阔。谽谺:山谷空阔的样子。
[7]汩淢:水流迅疾。嗡习:水飘忽的样子。
[8]平皋:水边平地。广衍:宽广绵长。
[9]蓊薆:草木茂盛的样子。
[10]榛榛:亦草木茂盛的样子。
[11]揭:提起衣裳渡水。石濑:淌过沙石的流水。
[12]历吊:经过(坟地)凭吊。
[13]寤:通“悟”。
[14]夐:通“迥”,远。
[15]佅:通“昧”,昏暗。或“佚”之误,忘。
[16]精:精魂。罔阆:通“魍魉”,鬼怪。
[17]拾:拾级而上。九天:高天。
【译文】
登上倾斜的长长山坡啊,
并肩进入层叠的巍峨宫殿。
临近曲江的河岸沙洲啊,
遥望峰岭起伏的终南山。
险峻的高山阔大幽深啊,
长长的山谷开阔宛延。
溪水湍急缥缈远远流啊,
消失在广袤延展的平原。
观层层山林蓊蓊郁郁啊,
看如海竹林苍翠浩繁。
向东驰骋经过土山啊,
向北走过沙石流泉。
减速缓行漫步沉吟啊,
凭吊秦二世而留连。
立身为人不谨慎啊,
以致丧失了政权。
听信谗言终不悟啊,
祖庙毁灭宗亲歼。
唉,令人哀怜。
思想行为失民心啊,
坟无人修荒废不堪,
魂无归处也无供餐。
断绝祭祀岁月已远啊,
愈久远就愈茫然。
魂魄变成鬼怪飘荡啊,
永远消逝在高天。
唉,令人哀怜。