DailyBriefingonFightingagainstCOVID19(February292020)抗击新型肺炎每日简讯(2020年2月29日)
1.Shenzhen should leverage its advantage as an innovative international city and strengthen cooperation with international organizations such as the WHO. On February 28, Wang Weizhong, Secretary of the CPC Shenzhen Municipal Committee, chaired a meeting of the Standing Committee of the CPC Shenzhen Municipal Committee. During the meeting, it was emphasized that Shenzhen should press ahead with work and production resumption, and restore maximum production capacity in a proper and targeted manner, striving to achieve both victories in epidemic prevention and control as well as economic and social development. Shenzhen should leverage its advantage as an innovative international city and strengthen cooperation with international organizations such as the WHO. Experience in epidemic prevention and control should be systematically summarized and shared to provide reference for other regions. (Source: Shenzhen News)
发挥深圳创新型国际化城市优势,加强与世卫组织等国际组织合作:2月28日,深圳市委书记王伟中主持召开市委常委会会议。会议强调,要精准稳妥推进复工复产达产,努力实现疫情防控和经济社会发展双胜利。要发挥深圳创新型国际化城市优势,加强与世卫组织等国际组织合作,系统总结和分享疫情防控工作经验,为其他地区提供借鉴。【来源:深圳新闻】
2.The Third Peoples Hospital of Shenzhen published the English version of the "Diagnosis and Treatment Plan of COVID-19". Since the COVID-19 epidemic has spread to Japan, the ROK, Italy and other countries, Shenzhen, as an international city, has the responsibility of sharing the experience on COVID-19 treatment with the world. At the same time, as the National Research Center of Clinical Medicine for Infectious Diseases, the Third Peoples Hospital of Shenzhen has the responsibility and obligation to provide the world with the "Shenzhen Experience" of guidelines for the treatment of COVID-19. (Source: sz.gov.cn)
深圳市第三人民医院发布英文版“新冠病毒诊疗方案”:新冠肺炎疫情已经蔓延至日本、韩国、意大利等多个国家,深圳是一个国际化城市,有责任让世界共享治疗新冠肺炎的经验;同时,作为国家感染性疾病临床医学研究中心,也有责任和义务向世界提供治疗新冠肺炎指南的“深圳经验”。 【来源:深圳政府在线】
3. Shenzhenhas launched a“customized travel platform for returneesback to work in Shenzhen”to ensure safe travel for citizens. Shenzhen Bus Group has launched a“customized travel platform for returnees back to work in Shenzhen”to provide safe and high-quality public transportation to guarantee the resumption of work and production, and offer the citizens with more reassurance and ease of travel. Enterprises resuming production can access three customized services including “one-stop intercity special line from a designated location to Shenzhen”, “point-to-point customized intracity shuttle bus” and “express bus for epidemic prevention and work resumption” on this platform. (Source: Shenzhen Release)
深圳推出“返深复工定制出行平台” 保障市民安全出行:为给复工复产提供安全优质的公共交通保障,让市民出行更安心,乘车更放心,深圳巴士推出了“返深复工定制出行平台”,以平台化方式为复工企业提供“一站式市外返深专线、点到点市内定制班车、快捷式防疫复工巴士”三大类专业化服务。【来源:深圳发布】
4.Shenzhen Airport has gradually resumed more than 2400 flights. With the positive outlook on the epidemic prevention and control, enterprises and factories have resumed work in an orderly manner and a large number of students are about to return to schools. In order to ensure smooth return trips to work and school, Shenzhen Airport has proactively mobilized major Shenzhen-based airlines to resume flights. Travellers from Zhongshan and Zhuhai can also come to Shenzhen for flights via Shenzhen Airport. (Source: Shenzhen Municipal Transportation Bureau)
深圳机场已陆续恢复航班超过2400班:随着疫情防控趋势向好,各地企业及工厂复工有序推进,学校也即将迎来返学大潮。为全力保障复工返学,深圳机场积极动员驻深主要航司恢复航班。另外,来自中山、珠海的旅客也可以前往深圳机场搭乘飞机出行。【来源:深圳市交通运输局】
5.The rent cut and exemptionby state-owned assets and enterprises have exceed 1.35 billion yuan.The policy on property rent cut and exemption among the 16 measures of Shenzhen to support enterprises during COVID-19 covers a wide range of areas and has attracted much attention from all walks of life. The Municipal State-owned Assets Supervision and Administration Commission (SASAC) formulated and issued the Circular on the ComprehensiveImplementation of Measures of Shenzhen to Support Enterprises to Overcome Difficulties Brought by COVID-19, which results in a total of 1.35 billion yuan worth of rent cut and exemption as well as fees reduction by state-owned properties in and out of the city. (Source: Shenzhen SASAC)
国资国企减免租超13.5亿:深圳惠企16条中有关物业租金减免的政策涉及面广,备受各界关注。市国资委制定出台了《关于全面贯彻落实
6.Temporary parking areas have been added on 141 roads in the city. In order to ensure the smooth resumption of work and production, Shenzhen traffic police have set up temporary parking areas during the epidemic on some roads and sections of the city based on the actual parking needs. If there are demands for temporary parking areas within residential communities or office complexes during the epidemic, citizens may file an application while the traffic police authority will pay a site visit accordingly and set up temporary parking areas after verification, all on the same day. This flexible approach will help overcome the temporary parking difficulties during the epidemic case by case. (Source: Traffic Police Bureau of Shenzhen Municipal Public Security Bureau)
全市141条道路增设临时停车区:为确保复工复产工作顺利推进,深圳交警结合停车需求实际在全市部分道路、路段设置疫情期间临时停车区,在疫情期间住宅小区、办公楼宇,如确有增设道路临时停车区需求的,市民可提出申请,交警部门将当天***、当天核实、当天生效,因时制宜解决了目前疫情期间的停车难题。【来源:深圳市公安局交通警察局】