致在粤外籍人士的一封公开信(ALettertoAllForeignNationalsinGuangdong)
致在粤外籍人士的一封公开信
全体在粤外籍人士:
值此疫情防控关键时期,我们首先向关心和支持广东省疫情防控工作的外籍人士表示感谢。
疫情发生以来,在***的坚强领导下,全国上下戮力同心,共克时艰。国际社会高度认可此次中国开放透明的做法,对中国打赢疫情防控战充满信心。世界卫生组织总干事谭德塞称,中方行动之快、规模之大,世所罕见,这是中国制度的优势,有关经验值得其他国家借鉴。
广东省在全国率先成立疫情防控工作领导小组,科学、严密布置防控工作,及时启动重大突发公共卫生事件一级响应。目前,我省疫情防控工作依法科学有力有效,社会面稳定,各类生活必需品市场供应充足,公共交通均正常运转,医疗物资、生活物资、防疫工作运输畅通,不封城。
当前,防控形势依然严峻,各类社交媒体常有不实传言,请关注中国国家卫生健康委员会、广东省卫生健康委员会和广东省政府新闻办公室每日例行新闻发布会的官方消息,做到不信谣、不传谣、不慌张。同时呼吁大家勤洗手、勤通风、不聚会、少走动、戴口罩,秉着对生命健康高度负责的态度自觉配合体温检测,遵从专业机构和人员关于防疫隔离的建议。如遇问题,可向事发地外办或有关国家驻穗总领馆就近求助。
我们相信只要坚定信心、同舟共济、科学防治、精准施策,就一定能打赢疫情防控阻击战。感谢您的理解和支持!
最后,祝大家鼠年吉祥,幸福安康!
***1:广东省和各地市外事部门联络方式
***2:广东省突发急性传染病定点救治医院
广东省人民政府外事办公室
2020年1月31日
***1
广东省和各地市外事部门联络方式
***2
广东省突发急性传染病定点救治医院
A Letter to All Foreign Nationals in Guangdong
Foreign friends in Guangdong,
At the critical time of epidemic prevention and control, we would first like to extend our gratitude to all foreign friends who have supported Guangdong’s endeavor in combating the novel coronavirus-infected pneumonia.
Since the outbreak, all Chinese nationals have worked as one with a strong will to surmount the urgent situation under the strong leadership of the CPC. The international community speaks highly of China’s open and transparent practices, and expresses full confidence in China in winning the battle against the epidemic. As applauded by WHO Director-General Tedros Adhanom Ghebreyesus, the rapid response and massive mobilization scale of China are rarely seen in the world. It demonstrates the advantages of its system, and the experience of China amounts to an example for other countries.
Guangdong Province took the lead among all the provinces in establishing a prevention and control leading group, making scientific and meticulous arrangements, and timely activating the Level I Public Health Emergency Response. At present, Guangdong has taken law-based, scientific, robust and effective measures in curbing the epidemic. As such, the society is stable with sufficient supply of daily necessities, functional public transportation, and smooth transportation for medical, essential and epidemic control related supplies. There is no plan for city lockdowns.
The situation of epidemic prevention and control remains severe, whereas false and unverified information is commonly seen on various social medias. We therefore strongly suggest you following the official information released by the National Health Commission, Guangdong Health Commission as well as Guangdong Provincial Information Office for the latest update. Please remain calm, while refrain from trusting or spreading misleading information. We also advise you to frequently wash your hands and open the window for ventilation, stop any gathering, reduce outdoor activities, and wear masks. It is essential to voluntarily accept body temperature checks for your own health, and follow quarantine advices given by professional institutions and personnels. Should there be any problem, please turn to local foreign affairs office/bureau or your Consulate General nearest to you for help.
We have every reason to believe that the overwhelming victory on the battle against the epidemic is dawning with strong determination, concerted efforts as well as scientific and tailored measures. Thank you for your understanding and support!
We wish you a prosperous and healthy year of the mouse!
Attachment 1: Contact of Provincial and Municipal Foreign Affairs Office/Bureaus in Guangdong
Attachment 2: Designated Hospitals for Emerging Infectious Diseases in Guangdong
Foreign Affairs Office, Guangdong People’s Government
January 31st, 2020
Attachment 1
Contact of Provincial and Municipal Foreign Affairs Office/Bureaus in Guangdong
Attachment 2
Designated Hospitals for Emerging Infectious Diseases in Guangdong
Une lettre à tous les amis étrangers au Guangdong
Chers amis étrangers,
En cette période critique pour la prévention et le contrôle de l’épidémie, nous tenons tout d’abord à remercier les amis étrangers qui se sont préoccupés et ont soutenu la prévention et le contrôle de l’épidémie dans la province du Guangdong.
Depuis l’apparition de l’épidémie, sous la forte direction du Parti Communiste Chinois, tout le pays s’est mobilisé pour surmonter les difficultés. La communauté internationale reconnaît hautement l’ouverture et la transparence de la Chine et a pleine confiance en Chine pour sa victoire dans la lutte contre cette épidémie. M. Tedros Adhanom Ghebreyesus, Directeur général de l’Organisation mondiale de la Santé(OMS) a prononcé ainsi: la rapidité et l’ampleur des actions de la Chine sont rares dans le monde, c’est l’avantage du système chinois et les expériences en la matière méritent d’être prises en compte par les autres pays.
La province du Guangdong a été le premier du pays à mettre en place un groupe de coordination pour la prévention et le contrôle de l’épidémie, tout en organisant des actions scientifiques et rigoureuses, et a déclaré à temps le plus haut niveau d’alerte de la santé publique. Actuellement, les mesures prises par notre province sont scientique, forte et efficace, la société civile est stable, l’approvisionnement du marché des biens essentiels est suffisant, les transports publics sont opérationnels, la transportation des matériels médicaux, des matériels de subsistances ainsi que les travaux de la prévention de l’épidémie est sans obstacle, la probalilité de la fermeture de la ville est exclue.
Pourtant, la situation en matière de la prévention et le contrôle de l’épidémie reste grave, certains réseaux sociaux publient souvent des fausses rumeurs. Pour avoir les informations en premier lieu, nous vous recommandons de suivre les informations publiées tous les jours par la Commission nationale de la Santé de la Chine, la Commission provinciale de la Santé publique de la Province du Guangdong et le Bureau de presse du gouvernement du Guangdong. Evitez la panique, ne faites confiance aux informations fausses et ne diffusez pas les informations nonvérifiées. Il est recommandé de se laver régulièrement les mains, de ventiler fréquemment les chambres, ne faites pas de rassemblements, minimiser les sorties, et porter des masques. Il faut accepter le contrôle de la température du corps avec une attitude responsable pour la vie et la santé, et suivre les recommandations des organisations et du personnel spécialisés concernant les mesures d’isolement. En cas de problème, vous pouvez vous adresser au bureau des affaires étrangères ou au consulat général du pays concerné dans la localité.
Tant que nous ferons preuve de confiance, que nous travaillons de concert, que nous prendrons des mesures de prévention et de contrôle scientifiques et les appliquerons avec précision, nous sommes convincus que nous gagnerons définitivement cette lutte contre l’épidémie. Nous vous remercions pour votre compréhension et votre soutien.
A la fin, nous vous souhaitons bonne chance et bonheur dans l’année du rat!
Annexe 1: Coordonnées des bureaux des affaires étrangères de la province du Guangdong et des municipalités
Annexe 2: Hôpitaux désignés pour le traitement des maladies infectieuses émergentes dans la province du Guangdong
Bureau des affaires étrangères du
gouvernement populaire du Guangdong
Le 31 janvier
Annexe 1
Coordonnées des bureaux des affaires étrangères de la province du Guangdong et des municipalités
Annexe 2
Hôpitaux désignés pour le traitement des maladies infectieuses émergentes dans la province du Guangdong
Иностранные граждане в провинции Гуандун,
В этот критический период профилактики и борьбы с эпидемиями мы прежде всего благодарим иностранцев, которые заботятся и поддерживают работу провинции Гуандун по профилактике и борьбе с эпидемиями.
С момента возникновения эпидемии под сильным руководством Коммунистической партии Китая вся страна приложила немало усилий для преодоления трудностей. Международное сообщество высоко оценивает открытый и прозрачный подход Китая и полностью уверено в том, что Китай одержит победу по предотвращению эпидемий и борьбе с ними. Генеральный директор Всемирной организации здравоохранения Тедрос Адханом Гебрейесус сказал, что быстрые действия и масштабность Китая являются преимуществами Китайской системы, и соответствующий опыт стоит учиться у других стран.
Провинция Гуандун взяла на себя ведущую роль в создании группы по профилактике и борьбе с эпидемиями в стране, а также с научной и строгой точки зрения организовала работу по профилактике и контролю, и быстро инициировала ответные меры первого уровня в отношении крупных чрезвычайных ситуаций в области общественного здравоохранения. В настоящее время работа по профилактике и борьбе с эпидемиями в нашей провинции является научной, эффективной и действенной в соответствии с законом. Общество стабильно, рынок для всех видов повседневных потребностей адекватен, общественный транспорт работает нормально, а медикаменты, товары повседневного спроса и работы по профилактике эпидемий работают бесперебойно.
В настоящее время ситуация профилактики и борьбы с эпидемиями остается тяжелой, и в различных типах социальных сетей часто ходят ложные слухи. Пожалуйста обратите внимание на официальные ежедневные новости пресс-конференций Национального Комитета здравоохранения Китая, Комитета здравоохранения провинции Гуандун и Информационного Бюро правительства провинции Гуандун. Не верьте слухам, не распространяйте слухи, не паникуйте. В то же время призываем всех мыть руки, проветривать, не собираться, меньше ходить, носить маски и брать на себя большую ответственность за жизнь и здоровье, чтобы сознательно сотрудничать с тестированием температуры тела и следовать рекомендациям профессиональных учреждений и персонала по профилактике эпидемий. В случае возникновения проблем Вы можете обратиться за помощью в отдел иностранных дел или в ближайшее Генеральное консульство связанных стран в Гуанчжоу.
Верим, пока у нас будет твердое доверие, совместная работа, научная профилактика и контроль, а также эффективное осуществление политики, мы сможем победить в борьбе с профилактикой эпидемий. Спасибо за Ваше понимание и поддержку!
Наконец, желаем всем благополучия, здоровья и счастья!
Приложение:
1. Контактная информация отделов иностранных дел провинции Гуандун и городов
2. Назначенные больницы для лечения острых инфекционных заболеванийв в провинции Гуандун
Канцелярия иностранных дел провинции Гуандун
Приложение 1
Контактная информация отделов иностранных дел провинции Гуандун и городов
Приложение2
Назначенные больницы для лечения острых инфекционных заболеванийв в провинции Гуандун
Carta Abierta a los Extranjeros en Guangdong
Amigos extranjeros en Guangdong,
En este momento crítico para la prevención y el control de la epidemia, en primer lugar queríamos expresar nuestro agradecimiento a los extranjeros que apoyan en la prevención y el control de la epidemia en la Provincia de Guangdong.
Desde el comienzo de la epidemia, bajo el firme liderazgo del Partido Comunista de China, todo el país se ha unido para superar los tiempos difíciles. La comunidad internacional habla altamente del enfoque abierto y transparente de China y tiene plena confianza en que China ganará la guerra contra la epidemia. El Director General de la Organización Mundial de la Salud, Tedros Adhanom Ghebreyesus, dijo que la rapidez, la magnitud y el carácter excepcional de la acción de China se deben a la ventaja del sistema chino y las experiencias pertinentes merecen ser aprendidas por otros países.
La Provincia de Guangdong ha sido la primera en establecer un grupo directivo para la prevención y el control de la epidemia en todo el país, hacer arreglamentos de manera científica y rigurosa y activar a tiempo la Respuesta de Primer Nivel en caso de Emergencia de Salud Pública Importante. En la actualidad, la prevención y el control de la epidemia en nuestra provincia son sólidos y eficaces de acuerdo con la ley. La sociedad es estable con el mercado bien abastecido con todos los tipos de artículos de primera necesidad, el transporte público funcionando normalmente. Los suministros médicos, materiales de primera necesidad y de la prevención de epidemias se transportan sin impedimentos. No hay plan para cerrar las ciudades.
En estos momentos, la situación en materia de prevención y control sigue siendo grave, y los rumores falsos son frecuentes en los medios de comunicación sociales. Por favor, sigan las noticias oficiales de las conferencias de prensa diarias de la Comisión Nacional de Salud, la Comisión Provincial de Salud de Guangdong y la Oficina de Prensa del Gobierno Provincial de Guangdong. Al mismo tiempo, se pide a todos que se laven las manos con frecuencia, que se ventilicen con frecuencia, que no se reúnan, que se muevan menos y que usen máscaras, que cooperen conscientemente con las pruebas de temperatura y que sigan las recomendaciones de las organizaciones y el personal especializados en materia de aislamiento. En caso de problemas, pueden dirigirse a la Oficina de Asuntos Exteriores o al Consulado General del país de que se trate.
Estamos convencidos de que la guerra contra la epidemia se ganará con confianza firme, colaboración en el mismo barco, prevención científica y aplicación de medidas precisas. ¡Gracias por su comprensión y apoyo!
Por último, les deseo a todos un año auspicioso y feliz para el año de la rata.
Anexo 1: Datos de contacto de los departamentos de asuntos exteriores de la provincia de Guangdong y los municipios
Anexo 2: Hospital de atención de emergencia para enfermedades infecciosas agudas en la Provincia de Guangdong
Oficina de Asuntos Exteriores
del Gobierno Popular de la Provincia de Guangdong
31 de enero de 2020
Anexo 1
Datos de Contacto de los Departamentos de Asuntos Exteriores de la Provincia de Guangdong y los Municipios
Anexo 2
Hospital de Atención de Emergencia para Enfermedades Infecciosas Agudas en la Provincia de Guangdong
広東省在住の外国人の皆様へのお知らせ
広東省在住の外国人の皆様へ
新型コロナウィルスによる肺炎感染を予防·抑制する肝心な時期におきまして、まず広東省の感染予防·抑制にご関心、ご支援をくださった外国人の皆様に感謝の意を表します。
感染が始まって以来、中国共産党の強力の指導の下、全国が一心団結し、ともに厳しい戦いに臨みます。国際社会からは今回中国政府の公開性と透明性を高く評価し、中国が感染予防·抑制の戦いに打ち勝つことに自信を持っています。世界保健機関(WHO)のテドレス事務局長が中国の行動の迅速さと動員規模の大きさはまれに見るもので、これは中国国家制度の強みであり、その経験は諸外国が参考にすべきものだと話しました。
広東省は全国で率先して感染予防・抑制の指導グループを設立し、科学的かつ厳密に感染予防·抑制に対する施策を執り行い、公衆衛生上の重大突発事態として1級対応措置をタイムリーに発動しました。現在、広東省は法にのっとって科学的かつ強力な感染予防·抑制を進め、一定の効果をおさめました。社会が安定し、各種類の生活必需品の供給が充実し、公共交通機関が正常に運行し、医療物資と生活物資の輸送や感染予防·抑制に関する移動に支障がなく、都市を封鎖することもありません。
現在、感染予防·抑制はまだ厳しい状況にあります。各種のマスコミからは不実な報道や情報がよく見かけます。皆様には中国国家衛生健康委員会、広東省衛生健康委員会および広東省人民政府新聞弁公室による定例記者会見の公式情報に注目し、不審な情報を信じず、拡散せず、パニックすることがないようお願いします。そして、手洗いを励行し、室内の風通しをよくし、人との集まりや外出を控え、マスクを着用し、自分と他人の命や健康に対して高度な責任感を持って体温検査に自覚的に応じ、専門機関や専門家が出した感染隔離のアドバイスに従うようお願いします。ご不明や困りの点などがある場合は、所在地の外事弁公室や在広州総領事館に問い合わせることをすすめます。
われわれが自信を固め、同舟相助け、科学的に予防・治療し、的確に施策することで、必ずや感染を予防・抑制するこの難関攻略戦に打ち勝つことができると信じています。
皆様からのご理解とご支援に感謝します。
最後に、新しいねずみ年においての皆様のご多幸とご健勝を祈念します。
広東省人民政府外事弁公室
2020年1月31日
添付ファイル1:広東省および各市外事部門の連絡先
添付ファイル2:広東省突発急性伝染病指定救護医療機構
添付ファイル1
広東省および各市外事部門の連絡先
添付ファイル2
広東省突発急性伝染病指定救護医療機構
재 광둥성외국인들께 보내는 공개 서한
재 광둥성외국인 여러분:
신종 코로나바이러스전염병 방역의 중요한 시기에, 우리는 그동안 광둥성의 방역 업무에 대해 관심과 지원을 주신 외국인들에게 진심으로 감사드립니다.
신종 코로나바이러스전염병 발생이래, 중국 전국민은 중국공산당의 강력한 지도하에 마음을 함께하고 위기를 극복하기 위해 총력을 다하고 있습니다. 국제 사회는 중국정부의 개방적이고 투명적인 조치에 대해 높이 평가하며 중국이 전염병전에서 꼭 이길것이라 믿는다고 전하였습니다. 게브레예수스WHO 사무총장은“중국정부가신종코로나바이러스 확산을 억제하기 위한 신속한 행동과최대 규모의 의료 자원 투입 등 조치들은국제사회에 귀감이 될 만하다 ”고말했다.
광둥성은국내에서 최초로 지방급 신종 코로나바이러스 위기대응 영도소조를 조직하고 과학적이고 엄밀하게 차단조치를 취하였으며 중대도발공공위생사건1급 비상 대응도 신속히 가동하였습니다. 현재 광둥성 강염병 예방과 통제 업무는 순차적으로 실행되고 있으므로 사회적으로 안정하고 각종 생활용품 시장 공급이 충족하며 대중 교통 운영, 의료,생활,방역 물자 운송이 정상적으로 진행되고 있어 도시 봉쇄는 실시하지 않고 있습니다.
그러나현재의 방역 업무는 여전히 심각합니다. 각종 소셜미디어에서 불실 내용들이 돌고 있으므로 여러분들께서는 중국국가위생건강위원회,광둥성위생건강위원회 및 광둥성정부신문판공실의 매일 얼론 브리핑 소식을 팔로우해 주시고 헛소문을 믿지도 전하지도 않이하고 침착하게 대응하여 주시기 바랍니다. 그리고 양호한 위생습관을 유지하고, 손을 자주 싰으며, 실내 환기를 자주시키고, 사람들이 많이 모이는 자리는 피하시고 불가피하게 외출할 경우 마스크를 착용하여 주시기 바랍니다. 더불어 생명 건강에 고도히 중시하는 태도로 체온 측정에 적극 협조하여 주시고 전문 부서와 관계자들의 방역 격리 건의에 대해 복종하여 주시기 바랍니다.
우리는모든분들이 신념을 굳세게 하고 서로 의지하고 도우며 과학적인 방역 치료와 정확한 조치를 처하면 이 위기를 꼭 함께 극복하리라 확신합니다. 여러분들의 이해와 지원에 대해 다시한번 감사드립니다.
여러분들의건강과 안녕을 기원합니다.
별첨1: 광둥성 및 각 시 외사부서 연락처
별첨2: 광둥성 도발 급성 전염병 관련 지정 병원 명단
광동성인민정부외사판공실
2020년 1월 31일
별첨1
광둥성및 각 시 외사부서 연락처
별첨2
광둥성도발 급성 전염병 관련 지정 병원 명단