奇葩清泉坝一条路三个名字难到大学中文教授
“我们不知道这条路到底叫什么名字,相关部门在制作和悬挂路牌标识的时候都没有发现吗?”近日,家住顺庆区清泉坝片区的曲先生向《今日顺庆》记者反映,在他居住的小区外有一条道路,交通指示牌上有两个名字,并且其中一个字还是多音字,而且标注的是两个不同读音。“同一条道路两个名字,并还有不同的读音,那么这条路到底叫什么名字?”曲先生表示,新路牌让人一头雾水。
12月2日下午,记者从乙一路大桥进入清泉坝片区,在位于乙一路大桥头与清嘉路交界处立着一块交通指示牌,指示牌蓝底白字,十分清楚的标注了橙(cheng)泉路、惠泉路、饮泉路、清澜路等4条道路的名字和行驶方向。 根据路牌指示,记者一路直行约700米左右,看到了第二块交通指示牌,该指示牌上直行标注有“清嘉路”,右转则为“澄(deng)泉路”。前行10米,记者来到“澄(deng)泉路”路口,却看到“澄(deng)泉路”路的立面路牌上又显示该条路为“澄(cheng)泉路”。
“大路上写的橙泉路,到这个位置就成了澄(deng)泉路,进了澄(deng)泉路马上就变成澄(cheng)泉路,我都搞糊涂了。”廖女士是附近居民,也是南充某高校教中文的教授。她说:“一会儿橙泉路,一会儿澄(cheng)泉路,又一会是澄(deng)泉路,我们自己都糊涂,外地人就更搞不清楚了。”廖女士说,“澄”字确实是个多音字,但用作同一条道路的名字,应该统一吧,怎么可能一会读deng,一会儿又念作cheng呢?“肯定是有关部门在设置交通指示牌时搞错了。”廖女士说,经她观察,根据清泉坝片区各条道路命名的规律来看,澄泉路中的“澄”字当读作(cheng),读作(deng)是错误的,写成“橙”也是错误的。
在现场,记者用手机字典查询了“澄”字,该字不但有(chéng)这个读音,还有(dèng)这个读音。记者又打开手机地图,在地图上搜索“橙泉路”,地图上并未查到该条道路,记者再输入“澄泉路”,地图显示的道路正是进入清嘉路后的第三个交叉路口,即为记者所在该路段的位置。
“清泉坝片区的配套建设一直很滞后,就连路牌这种最简单的公共设施都会出问题。”廖女士说,她希望相关部门应尽快更正澄泉路的准确读音,不要出现一条路多个名字的怪事。
那么,这条路究竟叫什么名字呢?随后,记者将“澄泉路”的情况反映给了南充市民政局地名科。“这条路的正确名字应该为澄(chéng)泉路,路牌上的橙泉路是错误的,把‘澄’字标注为‘deng’音,在这里也是错误的。”据该科室工作人员介绍,路牌的制作和安装,是市里统一招标,由中标企业负责。对于“澄泉路”的拼音标注和并不存在的橙泉路,将安排工作人员现场勘查,尽快更换正确的指示路牌。(今日顺庆 吴雍)