DailyBriefingonFightingagainstCOVID19March132020
1. The city should translate the favorable momentum in epidemic prevention and control into impetus in restoration of economic and social operation. On Mar. 12, Party Secretary Wang Weizhong convened a meeting of the Standing Committee of the CPC Shenzhen Municipal Committee. At the meeting, he stressed that the city should fully grasp the current epidemic prevention and control landscape, exercise due caution through the end, and make relentless efforts so as to resolutely win the people’s war against the epidemic. Epidemic prevention and control shall remain the city’s top priority. The city shall fully leverage the legislative power of the Special Economic Zone to enhance law-based governance as well as epidemic prevention and control. (Source: Shenzhen TV)
把疫情防控积极向好的有利形势转化为恢复经济社会运行秩序的效能:3月12日,市委书记王伟中主持召开市委常委会会议。会议强调,要深刻把握当前疫情防控形势,慎终如始、再接再厉、善作善成,坚决打赢疫情防控人民战争、总体战、阻击战。要继续把疫情防控作为当前头等大事和最重要的工作,用足用好经济特区立法权提高依法治理依法防控水平。【来源:深圳卫视】
2. Shenzhen provides strong guarantee for comprehensive work and production resumption as well as orderly city operation. In order to ensure normal city operation during and after the epidemic prevention period, Post-epidemic Restoration Task Force of Shenzhen Headquarters Office for COVID-19 Prevention and Control has set up the City Operation Group. Focusing on the critical task of maintaining smooth and orderly city operation, over the past month or so, member entities of the Group have formulated epidemic prevention and control guidance for industries such as utilities and energy, urban management, civil affairs, culture, sports as well as tourism, and compiled emergency plans for the supply guarantee of utilities and energy sectors, in a bid to provide robust support for the city"s comprehensive work and production resumption and post-epidemic restoration efforts. (Source: Shenzhen Release)
我市为全面复工复产和城市有序运行提供强有力保障:为保障疫情防控期间以及疫后恢复期间城市正常运行,市新冠肺炎防控指挥部办公室疫后恢复组专门成立了城市运行组。一个多月来,城市运行组各成员单位紧紧围绕保障城市平稳有序运行的中心任务,制定水电油气、城管、民政、文体旅游等行业疫情防控工作指引,编制水电油气供应保障应急预案,为我市全面复工复产和疫后恢复工作提供了强有力的保障。【来源:深圳发布】
3. 9 billion RMB off! Shenzhen Municipal Medical Insurance Bureau assists more than 700,000 enterprises to resume work and production. In order to effectively reduce the burden of enterprises and support enterprises to return to work and production, Shenzhen Municipal Medical Insurance Bureau, together with Municipal Finance Bureau and the Municipal Human Resources and Social Security Bureau, have issued the Notice on Phased Reduction and Exemption of Medical Insurance Premiums of Enterprises, launching the policy for phased reduction and exemption of medical insurance premiums of enterprises. The policy benefits all insured enterprises in Shenzhen, totaling over 700,000, and is expected to reduce medical insurance fee by 9 billion RMB, providing strong support for enterprises to resume work and production. (Source: Shenzhen Municipal Medical Insurance Bureau)
减免90亿!深圳医保助力70余万家企业复工复产:为切实减轻企业负担,支持企业复工复产,市医保局联合市财政局、市人力资源保障局印发了《关于阶段性减免缓征企业医疗保险费的通知》,出台我市阶段性减免缓征企业医疗保险费政策。此次减免政策惠及深圳所有参保企业,达70余万家,预计减免医保费90亿元,为企业复工复产提供强有力支持。【来源:深圳市医保局】
4. Scientific researchers in Shenzhen race against the time and wrestle with the disease with a wide range of scientific and technological achievements serving the frontline of the epidemic prevention. Since the outbreak of the COVID-19 epidemic, universities including Shenzhen University, Southern University of Science and Technology, research institutions including Shenzhen Institute of Advanced Technology, Chinese Academy of Sciences, as well as enterprises such as BGI, etc., have sounded the "scientific research assembly". Emergency research on the epidemic has been conducted based on the long-term scientific research. At a time when Shenzhen has been positioned as the fourth national comprehensive science center, these scientific and technological achievements have applied the wisdom and strength of Shenzhen in the most needed places on the motherland. (Source: Shenzhen Release)
深圳科研人员同时间赛跑、与病魔较量,一项项科技成果服务战疫一线:新冠肺炎疫情暴发以来,包括深圳大学、南方科技大学在内的高校,中科院深圳先进院在内的科研机构以及华大基因等相关企业,都吹响了“科研集结号”。科研人员在长期的科研基础上围绕疫情展开紧急攻关。在深圳成为第四个综合性国家科学中心的当口,这些科技成果把深圳智慧、深圳力量书写在了祖国最需要的地方。【来源:深圳发布】
5. With online appointment and diagnosis by zones, Shenzhen University General Hospital fully opens regular diagnosis and treatment. Shenzhen University General Hospital has constantly strengthened daily diagnosis and treatment services as residents gradually come to the hospital. The physical examination department of the hospital has become the "hot spot" in work and production resumption period. In addition to regular physical examinations for company on-board and household registration, it has specially launched nucleic acid testing and lung CT examinations for novel coronavirus screening, as well as collective nucleic acid testing for many companies and construction sites. In order to facilitate medical services, outpatient announcements in the hospital come in both Chinese and English. (Source: sznew.com)
网上预约、分区就诊,深大总医院全面开放正常诊疗:深圳大学总医院不断加大日常诊疗服务力度,市民开始陆续来到医院看病。医院的体检科成了复工复产的“香饽饽”,除了入职、入户常规体检外,还专门开设了针对新冠病毒的核酸检测和肺部CT检查,也为多家公司、工地提供了团体核酸检测。为了方便就医,深大总医院门诊公告均采取中英文对照的方式。【来源:深圳新闻网】