规范公共场所的语言风景专家外籍友人到景区纠错
本报讯(记者郭娜)在秦皇岛的公共场所经常会看到中英文指示牌,但你是否会留意上面的英文是否正确呢?一旦翻译有误,就容易给外国友人造成误解,在一定程度上影响城市的形象。6月26日至27日,市委宣传部、市旅游委组织秦皇岛瀚海国际化语言风景研究中心的专家、外籍友人,赴我市主要3A级以上景区巡查外语标识,“纠”出了不少错误。
“你看,这个单词在这里是明显不合适的。”河北科技师范学院外国语学院院长邵丽君指着某景点导览示意图上一处英文翻译说,“‘queer’是奇异的、古怪的意思,用在这里形容奇峰险峻是不对的,这样翻译失去了风景的美感。”河北科技师范学院外国语学院副教授罗学锋表示,公共场所的外语标识也是一道“语言风景”,随着国际游客的增多,秦皇岛更需要与国际接轨专业的外语标识。
在两天的巡查中,专家和外籍友人在景区内发现了不少错误。“一些景区标识翻译都是按照汉语逐字逐句翻译,外国游客容易产生误解。有些时态不对,拼写错误很多,词语使用不当。公共场所的标识用语标准化、规范化、简洁明了,对实现建设一流国际旅游城市的目标大有助力。”邵丽君总结道。
本次活动是市委宣传部、市旅游委、市外侨口岸办公室、市城市管理综合执法局在全市集中开展的“有奖外语纠错活动”的其中一项,接下来,专家、外籍友人还将赴城市区的主要道路、商场和重点单位进行巡查,在对错误标识和内容进行整理、核查的基础上,督促有关单位修改错误,并在主要3A级以上景区和重点部门的恰当位置适当增加外语译文内容。
据悉,“有奖外语纠错活动”将持续到6月30日,活动参与者可将纠错的内容拍成图片发往邮箱qhd3220027@126.com,注明错误的位置和改正建议并留下联络方式。纠错的内容一经核实且被采用,主办方将为参与者赠送价值200元的秦皇岛特色旅游纪念品一份。
关于本站 | 联系我们 | 法律声明 | 网站地图
主办:河北省人民政府办公厅主办 河北省人民政府网 版权所有 冀ICP备字06016263号 冀公网安备 130****2002246号网站标识码:1300000013
中科汇联承办,easysite内容管理系统,portal门户,舆情监测,搜索引擎,政府门户,信息公开,电子政务